Счастливого плаванья, «Золотая ладья»!

27 апреля в 15.00 в Брянской областной научной универсальной библиотеке им. Ф. И. Тютчева состоялась презентация сборника избранных переводов поэта, председателя Брянской областной общественной писательской организации СП России, лауреата Международных и Всероссийских литературных премий Владимира Евгеньевича Сорочкина «Золотая ладья».

В книгу вошли переводы, представляющие 50 авторов, которые создавались несколько десятков лет, — с языков народов России, с белорусского, украинского, болгарского, вьетнамского, немецкого, французского, английского… 

Во время презентации звучали стихи  на английском, табасаранском, украинском, белорусском, языке Коми и других языках оригинальных произведений (онлайн), которые вошли в сборник избранных переводов «Золотая ладья». Они звучали непривычно, но были близки и понятны каждому, благодаря Владимиру Сорочкину, который сумел знакомыми, родными нам образами передать смысл написанного на другом языке.

Владимир Евгеньевич признался, что любит всех авторов, которых переводил, и постарался передать те жемчужины, золотые крупицы, которые свойственны каждому из них. Он работал с душой и считает, что эти авторы достойны того, чтобы их читали.

Член Союза писателей России Лариса Леонидовна Семенищенкова, как литературовед и филолог, поделилась с присутствующими своим мнением о книге, о творчестве Владимира Сорочкина в целом. Член Союза писателей России Людмила Станиславовна Ашеко подарила Владимиру Сорочкину два поэтических посвящения — ему, как автору, и на презентацию «Золотой ладьи». Выступали работники культуры, художники, артисты, учащиеся школы № 71  читали стихи…  И хотя презентация затянулась на два часа, люди слушали увлечённо.  Эта книга – событие, и не только для Брянщины. На Брянской земле она – первый масштабный сборник переводной поэзии, до неё можно вспомнить только тоненькую брошюру поэтических переводов разных авторов «Узоры дружбы» 1979 года издания…

В прошлом, 2020-м году, В. Е. Сорочкин стал лауреатом сайта «Российский писатель» за переводы стихотворений Рагима Рахмана, замечательного дагестанского поэта, стихотворения которого также вошли в сборник и звучали из уст авторов оригнала и поэтического перевода.

Вести презентацию книги В.Е. Сорочкину помогала Ольга Николаевна Горелая – заведующая отделом краеведческой литературы Брянской областной научной универсальной библиотеки им. Ф.И. Тютчева. 

     

              

          

  

 

Читальный зал

Произведения наших авторов

Новые стихи Натальи Пресняковой опубликованы на сайте Российский писатель

Ссылка на публикацию: https://rospisatel.ru/presnjakova-novoje.html КОГДА ВОЙНА ПОКИНЕТ ГОРОДА Когда-нибудь затянутся все раны, Что в городах

Брянские писатели — о войне

Стихи и проза брянских авторов

Надежда Кожевникова — о войне

Возьми меня, мой милый, на войну               Возьми меня, мой милый, на войну! Ведь ты

Надежда Кожевникова. Мариупольский Хатико

17 марта 2022 года. В Мариуполе идут упорные бои. Местные жители пытаются покинуть город, выставляют

Надежда Кожевникова. Вспомним трагедию Хатыни!

                                 Вспомним трагедию Хатыни!                22 марта 1943 года зондеркомандой (118 полицейский батальон, командир