Дубровский А.С. Незабываемое. – Таганрог, 2020. – 74 с.

Один из итоговых сборников Молодёжного фестиваля-конкурса поэзии и поэтических переводов “Берега дружбы”(2020 г.), в котором представлены переводы известного белорусского поэта А.С. Дубровского на русский язык.  Вошли в него и поэтические переводы брянских авторов Ольги Шаблаковой и Ирины Пенюковой. Ознакомиться с ними можно по ссылке ниже.

МНЕ ЧАСТО СНИТСЯ УЛИЦА ОДНА …………………….
Шелковица (перевод Шаблаковой О.А.)……………………………18
Залинейный район (перевод Шаблаковой О.А.)…………………..18
Покличь меня внезапным забытьём…(перевод Шаблаковой
О.А.)……………………………………………………………………….19
Яблони зацвели …(перевод Шаблаковой О.А.)…………………..19
К нам весна приходит… (перевод Шаблаковой О.А.)……………20

Одинокой березке на автостоянке …(перевод Пенюковой
И.В.)………………………………………………………………………..22
Я следил в каком-то смутном страхе…(перевод Пенюковой
И.В.)………………………………………………………………………24
Не на мир, на себя разозлен я…(перевод Пенюковой И.В.)……….25
Был июнь удивительно знойным…(перевод Пенюковой И.В.)….25

Скачать файл pdf и читать книгу

Читальный зал

Произведения наших авторов

Наталья Мишина Песенка Микробов

Песенка Микробов Мы злодеи высшей пробы: Всех уложим, всех сразим! Мы коварные микробы, Много нас

Дмитрий Лагутин. Кое-что о строительстве мостов.

Кое-что о строительстве мостов (Верлибрический очерк-эссе о поездке в Шанхай)   С чего начать мой

АНАТОЛИЙ ОСТРОУХОВ ТРЕУГОЛЬНИК

Треугольник                        1 Рождать способных продолжает   Россия славная моя! Растить талант, преумножая, – Закон

Анатолий Остроухов Мы памяти вахту несём

Мы памяти вахту несём…                 Ф.И. Тютчеву посвящается Как тихо сегодня над Брянском, Но

Анатолий Остроухов Равняюсь я на земляков великих

Равняюсь я на земляков великих…   «Ты знаешь край, где всё обильем дышит?..» – Вопрос нам